6 February 1840Sheet 1 — The Waitangi Sheet
The Waitangi sheet of the Treaty of Waitangi was signed by 43* rangatira (chiefs) on 6 February 1840, at Waitangi, in the Bay of Islands. Most of those who signed were from Ngāpuhi, but there were also a few from Ngāti Wai, Te Roroa, Te Rarawa and Ngāti Tūwharetoa.
Lieutenant-Governor William Hobson had arrived in the Bay of Islands on HMS Herald on Wednesday 29 January and quickly set to work drafting and translating the treaty. James Busby, the official British Resident, was also present, along with the notable missionary Henry Williams, who came quickly from Waimate North.
Most rangatira arrived on 4 and 5 February. They camped south of the Waitangi River mouth.
The first meeting on 5 February took place under marquees set up in front of Busby’s residence at Waitangi. After some last-minute translations, the meeting began at 11 a.m., and the mood was cheerful. Hobson started by explaining the treaty and read the English text. Williams read the Māori text to the rangatira and explained it as a covenant between Māori and Queen Victoria. He stated that the treaty was an act of love from the queen, and that the missionaries fully approved of it. Busby then spoke about the sensitive issue of land, stating that the Crown would acquire land and return any that had been improperly taken from Māori. Five hours of discussion followed, with one short break to distribute tobacco.
A theme of resentment toward land sales ran through the speeches by the rangatira. Most expressed a preference for the missionaries and a desire to retain their services. In the first articulate speeches, Te Kāmera, Rewa, Moka and Hākiro asked Hobson to leave, and some accused the missionaries present of stealing their land. Five short speeches in favour of the treaty did not have much effect on the mood of the gathering. However, the subsequent speeches of Tāmati Wāka Nene, Eruera Maihi Patuone and Hōne Heke Pōkai in favour of the treaty were hugely influential. Nene stated that it was too late to stop the arrival of Pākehā and so the treaty was a suitable agreement. Patuone agreed with these statements, and then Heke reiterated that the treaty would be a covenant between Māori and the queen.
Despite a notice that the meeting would continue on 7 February, the rangatira decided they would end the treaty business immediately and assembled in front of Busby’s residence on 6 February. Hobson would not allow further discussion as there had been no official notice of this meeting. He only allowed signatures to be written on the Waitangi treaty sheet.
* There is some dispute over this number, see The Signatories
Signatories
Signature Number![]() |
Signed as | Probable Name | Tribe | Hapū |
---|---|---|---|---|
80 | Iwikau | Iwikau Te Heuheu Tūkino III | Ngāti Tūwharetoa | Ngāti Tūrumakina |
79 | Te Koroiko | Te Korohiko | Ngāti Tūwharetoa | Ngāti Te Rangiita |
72 | Tuhakuaha | Tūwhakawaha | Ngāpuhi | Ngāi Tawake |
71 | Hori Kingi Raumati | Hōri Kīngi Raumati | Ngāpuhi | Ngāti Toro, Te Ngahengahe, Te Popoto |
70 | Hohepa Otene | Hōhepa Te Ōtene Pura | Ngāpuhi | Te Uri Māhoe, Te Uri Kōpura, Ngāti Tama, Te Kohatutaka, Ngāpuhi |
69 | Tuirangi | Tuhirangi | Ngāpuhi | Te Matarahurahu, Ngāti Rāhiri, Ngāi Tawake |
68 | Te Kauwata | Te Kauwhata | Ngāti Wai | |
67 | Pokai | Riwhitete Pōkai | Ngāpuhi | Ngāti Rāhiri |
66 | Piripi Haurangi | Piripi Haurangi | Ngāpuhi | Te Uri Taniwha |
65 | Wiremu Whatipu | Wiremu Whatipū | Ngāpuhi | Ngāti Whakaeke |
64 | Wiorau | Whiorau | Ngāpuhi | Te Whānau Rara, Ngāti Whānaurōia |
63 | Iwi | Te Iwi | Te Rarawa, Ngāpuhi? | Ngāti Rangi, Te Urikapana |
62 | Hira Pure | Te Hira Pure | Ngāpuhi | Te Uri-o-Hua, Te Uri Taniwha |
61 | Ana Hamu | Ana Hamu | Ngāpuhi? | Te Uri-o-Ngongo? |
60 | Paraara | Paraara | Ngāpuhi? | |
59 | Rawiri Taiwhanga | Rāwiri Taiwhanga | Ngāpuhi | Ngāti Tautahi, Te Uri-o-Hua, Te Uri Taniwha, Ngāti Kura, Te Uri-o-Ngongo |
58 | Te Matatahi | Te Matataki | Ngāpuhi | Te Kapotai |
57 | Hawaitu | Hawaitu Tāmati | Ngāpuhi | Te Uri-o-Te-Hāwato |
56 | Hakitara | Hakitara | Te Rarawa | |
55 | Hara | Hara | Ngāpuhi | Te Uri-o-Te-Hāwato, Ngāti Rangi |
30 | Moka | Moka Te Kāinga-mataa | Ngāpuhi | Te Patukeha, Ngāi Tawake, Ngāti Tautahi, Te Uri-o-Ngongo |
29 | Rewa | Rewa | Ngāpuhi | Ngāi Tawake, Te Patukeha, Ngāti Tautahi, Te Uri-o-Ngongo |
24 | Ruhe | Ruhe | Ngāpuhi | Ngāti Rangi, Ngāti Pou, Te Uri Taniwha |
23 | Paora Nohimatangi | Pāora Nohi Matangi | Ngāpuhi | Te Popoto ki Utakura |
22 | Patuone | Eruera Maihi Patuone | Ngāpuhi, Te Roroa | Ngāti Hao, Ngāti Pou |
21 | Ngere | Te Ngere | Ngāpuhi | Te Urikapana, Ngāti Wai, Te Uri Taniwha? |
20 | Warau | Wharau | Ngāpuhi | Ngāti Wai, Ngāti Tokawero |
19 | Te Kamera | Te Kēmara | Ngāpuhi | Ngāti Kawa, Ngāti Hauata |
18 | Matiu Huka? | Matiu Huka | Ngāpuhi | Te Uri-o-Ngongo |
17 | Tamati Waka Nene | Tāmati Wāka Nene | Ngāpuhi | Ngāti Hao, Ngāti Miru, Ngāti Pou, Te Roroa |
16 | Mene | Mene | Ngāpuhi | Ngāti Rehia, Ngāi Tawake |
15 | Toua | Toua | Ngāpuhi? | Ngāti Rēhia? Te Hikutū? |
14 | Te Kaua | Te Kaua | Ngāpuhi? | Te Herepaka |
13 | Wiremu Hau | Wiremu Hau | Ngāpuhi | Ngāti Te Whiu, Ngāti Pou, Ngāti Miru |
12 | Reweti Atuahaere | Te Rēweti Atuahaere | Ngāpuhi | Ngāti Tautahi |
11 | Te Tao | Te Tao | Ngāpuhi | Te Kai Mata, Te Māhurehure? |
10 | Marupo | Marupō | Ngāpuhi | Te Whānau Rara, Te Whānau Rongo, Matarahurahu, Ngāti Rāhiri, Ngāti Pou |
9 | Pumuka | Pūmuka | Ngāpuhi, Te Roroa | Ngāti Rangi, Ngāti Pou |
8 | Wikitene | Hikitene | Ngāti Wai? | Te Kapotai? |
7 | Hakero | Hākiro | Ngāpuhi | Ngāi Tawake, Ngāti Rēhia |
6 | Tamati Pukututu | Tāmati Pukututu | Ngāpuhi | Te Uri-o-te-Hawato, Te Uri-o-Ngongo |
5 | Hori Kingi Warerahi | Hōri Kīngi Wharerahi | Ngāpuhi | Ngāi Tawake, Ngāti Tautahi, Te Patukeha, Te Uri-o-Ngongo |
4 | Hone Heke | Hōne Wiremu Heke Pōkai | Ngāpuhi | Te Matarahurahu, Ngati Rāhiri, Ngāi Tāwake, Ngāti Tautahi |
Community contributions